და როდესაც ის მოვიდა ფარისეველნი და სადუკეველნი, ცდილობენ, სთხოვეს, ვაჩვენოთ სასწაულსა ზეცით.
ხოლო მან მიუგო და უთხრა მათ, როდესაც იგი საღამოს, ამბობთ, ეს იქნება სამართლიანი ამინდი, ცის არის წითელი.
და დილით დღეს იქნება აცივების, ცის არის წითელი და შემცირება. ორგულნო, თუ როგორ უნდა გავიგოთ, სახე ცაში, და ვერ ხვდებიან, ნიშნები ჯერ?
ბოროტი და მემრუშე ეძიებს მას შემდეგ, რაც ნიშანია და არ ეცეს მას, გარნა სასწაული წინასწარმეტყველი იონას. და რის გამოც მათ, ის წავიდა.
და როდესაც თავის მოწაფეებს, რომ მეორე მხარეს, და დაავიწყდა, რათა პური.
და ჰრქუა მათ იესუ, გააფრთხილა, და საფუარი თქვენ მიიღოს აღიქვამს ფარისეველნი და სადუკეველნი.
და იგინი განიზრახვიდეს ურთიერთას და იტყოდეს, ეს იმიტომ, რომ ჩვენ გვაქვს მიღებული პური.
ხოლო იესუ იცნოდა, თქვა, რატომ მიზეზი რამეთუ შორის საკუთარი თავი, მამაკაცის, მცირედ-მორწმუნენო, რამეთუ არ მოიტანა არ არის პური?
ჯერ კიდევ არ ესმით, არც მახსოვს, ხუთი პური ხუთი ათასი, და რამდენი კალათი აღიღეთ?
არც შვიდი პური ოთხი ათასი, და რამდენი კალათი?
როგორ არ ესმოდა, რომ მე არ საუბრობენ, თქვენ დაკავშირებით პური, რამეთუ ეკრძალენით ცომისაგან ფარისეველნი და სადუკეველნი?
მაშინ მიხვდნენ, რომ ის უბრძანა მათ არ ეკრძალენით ცომისაგან პურისა, არამედ დოქტრინა ფარისეველი.
მოვიდა იესუ კესარიად Philippi ნაწილები, მან სთხოვა თავის მოწაფეებს, ვის მამაკაცი ვთქვა, რომ კაცის ძე?
და უთხრეს, ზოგი ამბობს, იოანე ნათლისმცემლის; სხვა ელია, და სხუათა იერემია, ან ერთი წინასწარმეტყველი.
ხოლო მან ჰრქუა მათ: თქუენ ვინ გგონიე მე ყოფად?
მიუგო სიმონ-პეტრე და ჰრქუა: შენ ხარ ქრისტე, ძე ცოცხალი ღმრთისა.
მიუგო იესუ და ჰრქუა მას: ნეტარ ხარ შენ, სიმონ, ბარ იონა, რატომ არ გამოვლინდა სისხლი და ხორცი, არამედ მამამან ჩემმან ზეცათამან.
გეუბნებით თქვენ, შენ ხარ კლდე, და ამ კლდეზე ავაშენებ ჩემს ეკლესიას, და ბჭენი ჯოჯოხეთისანი ვერ ერეოდიან მას;
მე მივცემ შენდა გასაღებები სასუფეველსა ცათასა; და რასაც თქვენ სავალდებულოა დედამიწაზე კრულ იყოს იგი ცათა შინა, და რასაც თქვენ დაკარგოს დედამიწაზე უნდა loosed ზეცაში.
ასე რომ, მან თავის მოწაფეებს ვუთხრა არავინ, რომ იგი არს იესუ ქრისტე.
მიერითგან იწყო იესუ მოწაფეები, რომ უნდა წასულიყო იერუსალიმში და ბევრი ეტანჯა უხუცესებისგან, უფროსი მღვდლები და მწიგნობრები, და მოკლვად და აღდგეს მესამე დღეს.
მაშინ პეტრე წაიყვანეს განზე დაიწყო საყვედური მას და ეტყოდა: უფალო, შემიწყალე თქვენ; არანაირად შეგიძლიათ ეს.
ხოლო თავადი მიექცა პეტრეს და ჰრქუეს: მომცილდი, სატანა, რომელიც ემსახურება ჩემთვის სკანდალი; რატომ არ რამ, რომ იყოს ღმერთი, არამედ ის, რომ იყოს მამაკაცი.
მაშინ იესომ უთხრა თავის მოწაფეებს, თუ ვინმეს სურს გამომყვეს, უარყოს თავისი თავი, აიღოს თავისი ჯვარი და გამომყვეს;
რამეთუ რომელსა იხსნის წარიწყმიდოს იგი და ვინც კარგავს, მისი ცხოვრების ჩემი გულისთვის პოოს იგი.
რა არის კაცი, რათა მოიპოვოს მთელ მსოფლიოში, და სულს კი წააგებს? ანდა რას მისცემს კაცი თავისი სულის სანაცვლოდ?
იყიდება კაცის ძე უნდა მოვიდეს დიდებითა მამისა თავის ანგელოზებს; და მაშინ მიაგოს კაცად-კაცადსა საქმეთა მათთაებრ.
ჭეშმარიტად გეუბნებით თქვენ, არ უნდა ზოგიერთები აქ მდგომთაგან, რომლებიც არ იგემებს სიკვდილს, ვიდრემდე იხილონ ძე კაცისა თავის სამეფოს.
მათე 16: 1-28
da rodesats’ is movida p’arisevelni da sadukevelni, ts’diloben, st’khoves, vach’venot’ sastsaulsa zets’it’.
kholo man miugo da ut’khra mat’, rodesats’ igi saghamos, ambobt’, es ik’neba samart’liani amindi, ts’is aris tsit’eli.
da dilit’ dghes ik’neba ats’ivebis, ts’is aris tsit’eli da shemts’ireba. orgulno, t’u rogor unda gavigot’, sakhe ts’ashi, da ver khvdebian, nishnebi jer?
boroti da memrushe edziebs mas shemdeg, rats’ nishania da ar ets’es mas, garna sastsauli tsinastsarmetqveli ionas. da ris gamots’ mat’, is tsavida.
da rodesats’ t’avis motsap’eebs, rom meore mkhares, da daavitsqda, rat’a puri.
da hrk’ua mat’ iesu, gaap’rt’khila, da sap’uari t’k’ven miighos aghik’vams p’arisevelni da sadukevelni.
da igini ganizrakhvides urt’iert’as da itqodes, es imitom, rom ch’ven gvak’vs mighebuli puri.
kholo iesu its’noda, t’k’va, ratom mizezi ramet’u shoris sakut’ari t’avi, mamakats’is, mts’ired-mortsmuneno, ramet’u ar moitana ar aris puri?
jer kidev ar esmit’, arts’ makhsovs, khut’i puri khut’i at’asi, da ramdeni kalat’i aghighet’?
arts’ shvidi puri ot’khi at’asi, da ramdeni kalat’i?
rogor ar esmoda, rom me ar saubroben, t’k’ven dakavshirebit’ puri, ramet’u ekrdzalenit’ ts’omisagan p’arisevelni da sadukevelni?
mashin mikhvdnen, rom is ubrdzana mat’ ar ekrdzalenit’ ts’omisagan purisa, aramed dok’trina p’ariseveli.
movida iesu kesariad Philippi natsilebi, man st’khova t’avis motsap’eebs, vis mamakats’i vt’k’va, rom kats’is dze?
da ut’khres, zogi ambobs, ioane nat’lismts’emlis; skhva elia, da skhuat’a ieremia, an ert’i tsinastsarmetqveli.
kholo man hrk’ua mat’: t’k’uen vin ggonie me qop’ad?
miugo simon-petre da hrk’ua: shen khar k’riste, dze ts’ots’khali ghmrt’isa.
miugo iesu da hrk’ua mas: netar khar shen, simon, bar iona, ratom ar gamovlinda siskhli da khorts’i, aramed mamaman ch’emman zets’at’aman.
geubnebit’ t’k’ven, shen khar klde, da am kldeze avasheneb ch’ems eklesias, da bcheni jojokhet’isani ver ereodian mas;
me mivts’em shenda gasaghebebi sasup’evelsa ts’at’asa; da rasats’ t’k’ven savaldebuloa dedamitsaze krul iqos igi ts’at’a shina, da rasats’ t’k’ven dakargos dedamitsaze unda loosed zets’ashi.
ase rom, man t’avis motsap’eebs vut’khra aravin, rom igi ars iesu k’riste.
mierit’gan itsqo iesu motsap’eebi, rom unda tsasuliqo ierusalimshi da bevri etanja ukhuts’esebisgan, up’rosi mghvdlebi da mtsignobrebi, da moklvad da aghdges mesame dghes.
mashin petre tsaiqvanes ganze daitsqo saqveduri mas da etqoda: up’alo, shemitsqale t’k’ven; aranairad shegidzliat’ es.
kholo t’avadi miek’ts’a petres da hrk’ues: momts’ildi, satana, romelits’ emsakhureba ch’emt’vis skandali; ratom ar ram, rom iqos ghmert’i, aramed is, rom iqos mamakats’i.
mashin iesom ut’khra t’avis motsap’eebs, t’u vinmes surs gamomqves, uarqos t’avisi t’avi, aighos t’avisi jvari da gamomqves;
ramet’u romelsa ikhsnis tsaritsqmidos igi da vints’ kargavs, misi ts’khovrebis ch’emi gulist’vis poos igi.
ra aris kats’i, rat’a moipovos mt’el msop’lioshi, da suls ki tsaagebs? anda ras mists’ems kats’i t’avisi sulis sanats’vlod?
iqideba kats’is dze unda movides didebit’a mamisa t’avis angelozebs; da mashin miagos kats’ad-kats’adsa sak’met’a mat’t’aebr.
cheshmaritad geubnebit’ t’k’ven, ar unda zogiert’ebi ak’ mdgomt’agan, romlebits’ ar igemebs sikvdils, vidremde ikhilon dze kats’isa t’avis samep’os.
mat’e 16: 1-28
Nenhum comentário:
Postar um comentário