და ბოლოს, შაბათს, როგორც ეს დაიწყო ცისკრის მიმართ პირველი დღე კვირაში, მარიამ მაგდალელი და სხვა მარიამი ხილვად საფლავისა მის.
და აჰა, იყო დიდი მიწისძვრა, რამეთუ ანგელოზი უფლისა ზეციდან და მოვიდა და შემოვიდა უკან ქვის კარი, და დაჯდა მას ზედა.
და მისი იყო როგორც ელვა, და მისი სამოსელი თოვლივით თეთრი.
და დაცვის, მისი ეშინიათ, ისინი დიდად უკვირდათ, და როგორც მკვდარი.
მაგრამ მიუგო ანგელოზმან მან და ჰრქუა დედათა მათ: ნუ გეშინინ, რამეთუ ვიცი, რომ იესუს ეძიებთ, რომელიც ჯვარს აცვეს.
ის აქ არ არის, რამეთუ აღდგა, როგორც თქვა. მოვედით და იხილეთ ადგილი, სადაც ესვენა.
ტურიზმი და უთხართ მოწაფეთა მისთა, ვითარმედ: აღდგა მკუდრეთით. და აჰა, ვალნ სანამ გალილეაში; არ უნდა რამეთუ ვხედავ. აჰა, გითხარით თქვენ.
და წარვიდეს სწრაფად საფლავით შიშითა და დიდი სიხარულით და გაიქცა ვუთხრა თავის მოწაფეებს.
და ვითარცა მისცეს საინფორმაციო თავის მოწაფეებს, აჰა, იესო შეხვდა მათ და ჰრქუა: გიხაროდენ. ხოლო იგინი მოვიდეს და შეუვრდეს ფეხები და თაყვანი სცეს მას.
მაშინ ჰრქუა მათ იესუ: ნუ გეშინინ, წასვლა უთხართ ძმათა ჩემთა, წარვიდენ გალილეას და მუნ მიხილონ მე.
და როდესაც ისინი აპირებენ, აჰა, დასისა მოვიდეს ქალაქად და უთხრეს მღდელთ-მოძღუართა მათ ყველაფერი, რაც მოხდა.
და ისინი შეიკრიბნენ უხუცესებთან და ზრახვა-ყვეს, ვეცხლი დიდძალი მისცეს ერისაგანთა მათ
ამბობდა, თქვით საღამოს, მისი მოწაფეები მოვიდნენ და ჩვენ კი ეძინა, მოიპარეს იგი.
და თუ ეს მოვიდა გუბერნატორის ყურები, ჩვენ დავარწმუნებთ მას და თქვენ დააყენა უსაფრთხოებას.
მათაც აიღეს ფული და ისე მოიქცნენ, როგორც მათ დაევალათ. და ეს ამბავი უკვე, მათ შორის ებრაელების დღედმდე.
და თერთმეტი მოწაფე გალილეას წავიდა, იმ მთაზე, სადაც უბრძანა მათ იესუ.
და იხილეს იგი და თაყუანის-სცეს მას; მაგრამ ზოგი ეჭვობდა.
და ახლოვდება ეტყოდა მათ იესუ, განაცხადა: ეს ენიჭება ჩემთვის ყველა ორგანო ცაში და დედამიწაზე.
ამიტომ წავიდეთ და მოიმოწაფეთ ყველა ხალხი, მონათლეთ ისინი სახელით მამა და ძე და სული წმიდა;
ასწავლეთ მათ დაიცვან ყველაფერი განაწილებაზე მე გამცნეთ; და აჰა, მე თქვენთან ერთად ყოველთვის, ბოლომდე დრო. ამინ.
მათე 28: 1-20
da bolos, shabat’s, rogorts’ es daitsqo ts’iskris mimart’ pirveli dghe kvirashi, mariam magdaleli da skhva mariami khilvad sap’lavisa mis.
da aha, iqo didi mitsisdzvra, ramet’u angelozi up’lisa zets’idan da movida da shemovida ukan k’vis kari, da dajda mas zeda.
da misi iqo rogorts’ elva, da misi samoseli t’ovlivit’ t’et’ri.
da dats’vis, misi eshiniat’, isini didad ukvirdat’, da rogorts’ mkvdari.
magram miugo angelozman man da hrk’ua dedat’a mat’: nu geshinin, ramet’u vits’i, rom iesus edziebt’, romelits’ jvars ats’ves.
is ak’ ar aris, ramet’u aghdga, rogorts’ t’k’va. movedit’ da ikhilet’ adgili, sadats’ esvena.
turizmi da ut’khart’ motsap’et’a mist’a, vit’armed: aghdga mkudret’it’. da aha, valn sanam galileashi; ar unda ramet’u vkhedav. aha, git’kharit’ t’k’ven.
da tsarvides stsrap’ad sap’lavit’ shishit’a da didi sikharulit’ da gaik’ts’a vut’khra t’avis motsap’eebs.
da vit’arts’a mists’es sainp’ormats’io t’avis motsap’eebs, aha, ieso shekhvda mat’ da hrk’ua: gikharoden. kholo igini movides da sheuvrdes p’ekhebi da t’aqvani sts’es mas.
mashin hrk’ua mat’ iesu: nu geshinin, tsasvla ut’khart’ dzmat’a ch’emt’a, tsarviden galileas da mun mikhilon me.
da rodesats’ isini apireben, aha, dasisa movides k’alak’ad da ut’khres mghdelt’-modzghuart’a mat’ qvelap’eri, rats’ mokhda.
da isini sheikribnen ukhuts’esebt’an da zrakhva-qves, vets’khli diddzali mists’es erisagant’a mat’
ambobda, t’k’vit’ saghamos, misi motsap’eebi movidnen da ch’ven ki edzina, moipares igi.
da t’u es movida gubernatoris qurebi, ch’ven davartsmunebt’ mas da t’k’ven daaqena usap’rt’khoebas.
mat’ats’ aighes p’uli da ise moik’ts’nen, rogorts’ mat’ daevalat’. da es ambavi ukve, mat’ shoris ebraelebis dghedmde.
da t’ert’meti motsap’e galileas tsavida, im mt’aze, sadats’ ubrdzana mat’ iesu.
da ikhiles igi da t’aquanis-sts’es mas; magram zogi echvobda.
da akhlovdeba etqoda mat’ iesu, ganats’khada: es enicheba ch’emt’vis qvela organo ts’ashi da dedamitsaze.
amitom tsavidet’ da moimotsap’et’ qvela khalkhi, monat’let’ isini sakhelit’ mama da dze da suli tsmida;
astsavlet’ mat’ daits’van qvelap’eri ganatsilebaze me gamts’net’; da aha, me t’k’vent’an ert’ad qovelt’vis, bolomde dro. amin.
mat’e 28: 1-20
Nenhum comentário:
Postar um comentário