Translate

quinta-feira, 4 de agosto de 2016

მათე 1 mat’e 1

წიგნი შობისა იესუ ქრისტესი, ძისა დავითისი, ძისა აბრაჰამისი.
აბრაჰამ შვა ისაკ; და ისააკ შვა იაკობ; იაკობ შვა იუდა და მისი ძმები;
და იუდას შვა თამარ, Perez და ზარა; და Pharez შვა ხეცრონი; ესრომ შვა Aaron;
და აარონის შვა ყამინადაბი; ყამინადაბს შვა Nahshon; და Nahshon შვა Salmon;
სალმონ შვა, ქალი, ბოაზი; ბოოს შვა იობედ რუთისგან; და Obed შვა იესე;
იესე შვა დავით მეფე; დავით მეფემან შვა სოლომონ მას, რომ მეუღლე იყო ურია.
სოლომონ შვა რობოამი; რობოამ შვა აბია; და შვა აბია;
ასამ შვა Josaphat; და Josaphat შვა იორამ; და იორამ შვა ოზია;
და ოზია შვა იოთამი; და იოთამ შვა ახაზი; ახაზი შვა ხიზკიას;
ხიზკიამ შვა მენაშეს და მანასე შვა ამონ; ამონ შვა იოსია;
იოსია შვა იექონია და მისი ძმები ბაბილონში.
ხოლო მას შემდეგ, ბაბილონში, იექონია შვა სალათიელ; და სალათიელ შვა Zorobabel;
და Zorobabel შვა Abiud; და Abiud შვა ფარეზ; და ფარეზ შვა ესრომ;
და ფარეზ შვა ესრომ; სადუკ შვა აქიმ; აქიმ შვა ალიუდ;
და ელიუდ შვა ელეაზარ; ელეაზარ შვა მატთან; მატთან შვა იაკობ;
იაკობ შვა იოსებ, ქმარი მარიამისი, რომლისაგან იშვა იესო, რომელსაც ჰქვია ქრისტე.
ასე რომ, ყველა თაობა აბრაამიდან დავითამდე ათოთხმეტ; და დავით სანამ ტარების მოშორებით შევიდა Babylon ათოთხმეტ; და ტარების მოშორებით შევიდა Babylon უთხრა ქრისტეს ნათესავი ათოთხმეტ.
ახლა, იესო ქრისტეს დაბადება იყო შემდეგი: რომ მიმდინარეობს მისი დედა მერი იყო espoused ჯოზეფ, ადრე მოვიდნენ ერთად, იგი იპოვა იგი მიდგომილ სულიწმინდის.
ხოლო იოსებ, ქმარი ამისი, მართალი კაცი, და არ მინდა, რომ flatten, მოუტანა მას მოშორებით ფარულად.
მაგრამ მაშინ, როცა ვფიქრობდი, რომ ეს, აჰა, მას ოცნება ანგელოზი უფლისა, განაცხადა: იოსებ, ძეო დავითისო, ნუ გეშინინ მარიამის როგორც თქვენი მეუღლე, იმიტომ, რომ რაც ჩაფიქრებული მისი სულიწმიდის;
და შვეს ძე, და უწოდი სახელი მისი იესუ, რამეთუ მისი გადარჩენა ხალხს მათი ცოდვებისაგან.
ეს ყველაფერი მოხდა, რათა შესრულებულიყო ნათქვამი უფლისა წინასწარმეტყველის მიერ, განაცხადა;
აჰა, ქალწული მუცლად, და შობს ძეს, და მას ნება სახელი Emmanuel, რომელიც გაგებული, ღმერთი ჩვენთან ერთად.
იოსებმა მკვდრეთით ძილის გააკეთეს როგორც ანგელოზი უფლისა ჰქონდა ჩინებული მას, და მიიღო მისი მეუღლე;
და არა იცოდა იგი, ვიდრემდე შვა მისი პირმშო შვილი; და უწოდა სახელი მისი იესუ.
მათე 1: 1-25
tsigni shobisa iesu k’ristesi, dzisa davit’isi, dzisa abrahamisi.
abraham shva isak; da isaak shva iakob; iakob shva iuda da misi dzmebi;
da iudas shva t’amar, Perez da zara; da Pharez shva khets’roni; esrom shva Aaron;
da aaronis shva qaminadabi; qaminadabs shva Nahshon; da Nahshon shva Salmon;
salmon shva, k’ali, boazi; boos shva iobed rut’isgan; da Obed shva iese;
iese shva davit’ mep’e; davit’ mep’eman shva solomon mas, rom meughle iqo uria.
solomon shva roboami; roboam shva abia; da shva abia;
asam shva Josaphat; da Josaphat shva ioram; da ioram shva ozia;
da ozia shva iot’ami; da iot’am shva akhazi; akhazi shva khizkias;
khizkiam shva menashes da manase shva amon; amon shva iosia;
iosia shva iek’onia da misi dzmebi babilonshi.
kholo mas shemdeg, babilonshi, iek’onia shva salat’iel; da salat’iel shva Zorobabel;
da Zorobabel shva Abiud; da Abiud shva p’arez; da p’arez shva esrom;
da p’arez shva esrom; saduk shva ak’im; ak’im shva aliud;
da eliud shva eleazar; eleazar shva matt’an; matt’an shva iakob;
iakob shva ioseb, k’mari mariamisi, romlisagan ishva ieso, romelsats’ hk’via k’riste.
ase rom, qvela t’aoba abraamidan davit’amde at’ot’khmet; da davit’ sanam tarebis moshorebit’ shevida Babylon at’ot’khmet; da tarebis moshorebit’ shevida Babylon ut’khra k’ristes nat’esavi at’ot’khmet.
akhla, ieso k’ristes dabadeba iqo shemdegi: rom mimdinareobs misi deda meri iqo espoused jozep’, adre movidnen ert’ad, igi ipova igi midgomil sulitsmindis.
kholo ioseb, k’mari amisi, mart’ali kats’i, da ar minda, rom flatten, moutana mas moshorebit’ p’arulad.
magram mashin, rots’a vp’ik’robdi, rom es, aha, mas ots’neba angelozi up’lisa, ganats’khada: ioseb, dzeo davit’iso, nu geshinin mariamis rogorts’ t’k’veni meughle, imitom, rom rats’ ch’ap’ik’rebuli misi sulitsmidis;
da shves dze, da utsodi sakheli misi iesu, ramet’u misi gadarch’ena khalkhs mat’i ts’odvebisagan.
es qvelap’eri mokhda, rat’a shesrulebuliqo nat’k’vami up’lisa tsinastsarmetqvelis mier, ganats’khada;
aha, k’altsuli muts’lad, da shobs dzes, da mas neba sakheli Emmanuel, romelits’ gagebuli, ghmert’i ch’vent’an ert’ad.
iosebma mkvdret’it’ dzilis gaaket’es rogorts’ angelozi up’lisa hk’onda ch’inebuli mas, da miigho misi meughle;
da ara its’oda igi, vidremde shva misi pirmsho shvili; da utsoda sakheli misi iesu.
mat’e 1: 1-25

Nenhum comentário:

Postar um comentário